Source:
Hans Brask, Bishop of Linköping (1513-38), Calendarium Oeconomicum (1513-2?), extracts edited and translated into English (1995-9?) by Martin Skjoldebrand, from an edition of the original manuscript published by Per Kylander in “Calendarium oeconomicum avskrivet ur en gammal på Linköpings bibliotek förvarad hushållsbok (fr. 1513–27) efter biskop Brask,” Linköpings bibliotheks handlingar, I (1793), 263-74. See also Hans Hildebrand, ed., “Matordningen i biskop Hans Brasks hus,” Konglike Vitterhets Historie och Antiqvitets Akademiens Måanadsblad, 157 (1885), pp. 1-21, and 159 (1885), pp. 141-2.
Taken verbatim 1 August 2008 from archived versions of the following web pages:
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NewYearsWeek.html
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYD1.htm
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYD2.htm
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/BraskFastWFS1.htm
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/BraskFastWFS2.htm
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/BraskFastF2.htm
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/BraskVastenis.html
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYWMon.html
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYWTues.html
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYWWednes.html
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYWThur.html
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYTFri.html
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/recipes/menus/brask/NYTSatur.html
[The question marks (?) in the menus below were in the archived versions of the above web pages; they evidently represent diacritics or ligatures.]
Menu for New Years Day (if it was on a Sunday)
Stekt kok�th (Fried cows meat)
Vilt (Game)
Skinka (Ham)
Bringa (Brisket)
R�kt f�r (Smoked mutton)
F�rsk kok�th (Fresh cows meat)
Salt kok�th (Salted cows meat)
R�kt korv (Smoked sausages)
Stekt hare oc r�djur (Fried hare and venison)
Höns (Hen)
Hjerpar (Hazel-hen)
Fl�sk oc dufvor om finnes (Pork and doves, if available)
Ostkaka (Cheesecake [Swedish variety, not related to the American])
Ost oc frukt (Cheese and fruit)
Menu for New Years Day,
aliter östgotico more
Kok�th (Cows meat)
Grytstek (Braised beef)
Filet de boeuf
Stekt gæs fylld med h�ns (Stuffed, fried goose with hens)
P�f�gel, hjerpar, dufvor and sm�rmos (Peacock, hazel-hen, doves and . . . )
Borgar, tr�d och djur, bakade samt strufvor af russin och mandel (Castles, trees or animals, baked and fritters of raisin and almond)
Kakor pajer äggkaka (Cakes. pies egg cake)
Menu for Fast, Wednesday, Friday, Saturday (supper)
stockfisk eller välling (stockfish or porridge)
stekt och kokt sill eller torsk (fried or boiled herring or cod)
färsk fisk fresh fish)
torkad gädda, gös eller braxen (dried pike, pike-perch or bream)
röding makrill eller salt lax eller äggkaka (charr, makerell or salted salmon or egg cake)
Menu for Fast, Wednesday, Friday, Saturday (dinner)
risgröt, hirs eller gryn eller rofvor (rice pudding, millet or turnips)
torsk eller sill (cod or herring)
spettfisk med lök eller ägg (… with onions or eggs)
nötter och frukt (nuts and fruit)
Friday, supper
ärtor (peas)
stekta äpplen med olja (apples fried in oil)
äpple- och päronmos (mashed apples and pears)
stekt bröd med olja (bread fried in oil)
stekt bröd med bigot (fried bread with chitterlings[?] )
gorän (. . . )
nötter, äpplen och päron (nuts, apples and pears)
Aliter per dominum Stenonem Vastenis
groffmath oc lumber
stekta gæs fylta oc groppenbradh (fried, stuffed goose and …)
smaa pastiller bachada aff tungor och heel höns medh bigoth (small pastilles of baked tongue and whole hen with chitterlings[?])
bachada struvor oc æple och willebrad med suart sodh (baked … and apple and game with black pudding[?])
stek af j [1] hiort lyndia (roast deer …)
In Dacia
Skinka (Ham)
groffstech …
villebraad (game)
skaaling …
lambaköt med sodh (lamb with …)
hornsköl med bigoth …
raastech …
Til afftonen
färsth kööth med salta vaten (fresh meat with salted water)
heel höns med sodh (whole hen with …)
äplemoos (mashed apples)
swinerygh
clenäthe (cruller)
stekt höns oc lamb (fried hen and lamb)
kakor oc eggiaosth (cakes and “egg-cheese”)
Maanedaghen
groffmath och lumbär
en reth fisk
färst köt med salta vaten
smat hönsaköt med sodh
Communiter
lumber oc skinka
groffstech och grytastech
koköt med salta waten
heel höns med bigot
raastech oc lambakötzsodh
New Years Week (Monday)
Maanedaghen thil afftonen (Monday)
Primo groffmat (Casserole)
heel höns med sodh (hen)
en bachad r�th (something baked)
stechen oc osthen (… and cheese)
Maanedaghen thil middag (Monday for supper)
heelth höns medh riis (whole hen with rice)
groffmath
lambaköth med sodh (lamb with …)
stechen oc osthen (… and cheese)
New Years Week (Tuesday)
Tisdaghen til middagh (Tuesday, dinner)
kaal med f�rst k�th och m�thister (cabbage with fresh meat and sausage)
groffmath
f�rsth kok�th eller saltgr�nt med sodh (fresh cows meat or …)
stechen oc osthen (… and cheese)
Til affthonen (For the evening)
groffmath
sylta med mi�lk eller ploccada fincher (brawn with milk or picked … [finches?])
stechte korffuar (fried sausages)
stechen oc osthen (… and cheese)
New Years Week (Wednesday)
Odensdaghen til middag (Wednesday, dinner)
primo stoffisch med mi�lk eller s�th wellingh eller huvdkaal med mi�lk (fine stockfish with milk or sweet gruel or cabbage with milk)
siil stecth oc sudhen eller torsk med m�lia (herring fried and … or cod with …)
f�rsch fisch medh sodh (fresh fish with …)
torfisch geddher g�s eller braxn (dried pike pike or bream)
r�dingh makrel eller lax salt eller �ggiacacachan (charr makerell or salmon salted or egg cake)
Til affthons maltid
risgr�th hers eller gryn eller roffwor
torsk med m�lia eller sill
spethfisch med l�ch eller �g
n�ther oc frucht
New Years Week (Thursday)
Thorsdaghen til middag (Thursday for dinner)
kaal (cabbage)
stekt sylta eller korfua (fried brawn or sausages)
groffmath (…)
stekte eller sodne roffuor med swinerygh eller r�kte m�thister (fried or … turnips with back of boar or smoked sausage)
stechen oc osthen med fruet (… and cheese with fruit)
Til affthonen (For the evening)
groffmath
h�ns med sodh eller saltgr�nt (hen … or lightly salted)
sylta steech eller kaal (fried brawn or cabbage)
stekt h�ns kal i stikia (fried hen cold in pieces[?])
stechen oc osthen (… and cheese)
New Years Week (Friday)
Fregedaghen til middag (Friday for supper)
kaal eller wellingh
stekt sill oc sudhen med nægen�ga (fried herring . . .)
saltgr�n sal med sod eller bigoth (…)
fersk fisch med salt vaten (fresh fish with salted water)
moos aff �ple mandol (mashed apples)
hamp eller n�ther eller smaa bachada fische med roffuer (hempseed(?) or nuts or small baked fish with turnips)
salt lax eller galree (salted salmon or …)
�ple p�ror oc andre fructher (apples, pears and other fruit)
Utan fisch fregedaghen
�rte med sodh
bachad �ple med olia
moos aff �ple eller p�ror
stekt br�dh medh olia
stekt br�dh med bigoth
oraadh
n�ther �ple oc p�ror
New Years Week (Saturday)
L�gerdagx middaghen (Saturday, dinner)
primo sudhen f�rsch �gh (… fresh eggs)
siil sudhen och steekth (herring … and fried)
fersch fisch medh sodh (fresh fish with …)
bergera eller baggafisch med sm�r oc l��k (Bergen fish with butter and onions)
f�rsch fisch medh salth waten (fresh fish with salted water)
finsche geddhor (pike – is it Finnish or nice?)
stekth fisch medh sucher oc pudher (fried fish with suggar and …)
valn�ther oc smaa n�tther (walnuts and small nuts)
Til affthanen (For the evening)
gr��th aff riis hers eller gryn eller roffwor (porridge of rice millet or grain or turnips)
krampasiil eller flundror medh l��k (herring or flat-fish with onions)
spethfisch f�rsch fisch �ggia kaken (… fresh fish egg cake)
kall steckt fisch eller salth lax (cold fried fish or salted salmon)
[Each of the above archived web pages ended with the following citation:]
Yet another menu from The Olde Cookery Book:
http://www.bahnhof.se/~chimbis/tocb/
chimbis@bahnhof.se